英文勞動合同新整理版

英文勞動合同新整理版

英文勞動合同新整理版

合同編號: labor contract

no. 乙方(勞動者)姓名: 性別: 民族: 文化程度:

party b (laborer) name: gender:

nationality: education degree:

戶籍所在地: 省 縣 鄉(鎮) 村 組

hukou: __________(provision) __________(county) ________township (town)___village _______group

乙方身份證號碼:□□□□□□□□□□□□□□□□□□

id no. of party b: □□□□□□□□□□□□□□

□□□□

乙方通訊地址:

correspondence address of party b:

爲確立雙方的勞動關係,明確雙方的權利和義務,甲乙雙方根據《勞動法》、《勞動合同法》等法律、法規、規章的規定,經雙方平等協商,自願同意簽訂本勞動合同,並共同遵守本合同所列條款:

to establish the labor relationship between the parties and clarify the rights and obligations of the parties, party a and party b hereby enter into the labor contract pursuant to the rules of the law, regulatory rules and rules and regulations of the labor law and the labor contract law through the equal and voluntariness consultations with the following terms and conditions for the parties to mutually abide by:

一、 合同期限

i. contract term

1、本合同爲固定期限勞動合同,合同期限爲 年(自200 年 月 日起至20 年 月 日止),其中試用期爲 個月(自 年 月 日起至 年 月 日止)。

the contract is the fixed-term labor contract, with the contract term of ________(years) from (mm dd 200___ to mm dd 20___), herein the probation of the _______months( from mm dd yy to mm dd yy).

2、合同期間乙方如參加培訓,培訓協議約定的工作(服務)期限超過本合同期限的,合同期限變更至培訓協議約定的工作(服務)年限滿止。

ng the contract term, if the party b participates the training, and the bonded term of work (service) stipulated under the training agreement are over the contract term, the contract term is extended to the maturity of the agreed work (service) term under the training agreement.

二、工作內容和工作地點

ii. job descriptions and working place

1、乙方同意按甲方工作需要,從事 崗位(工種)工作,乙方應保質保量完成該崗位所承擔的各項工作內容。乙方的工作地點在海鹽縣境內,

1. party b agrees to engage in_____________(post, work posts) according to needs of the party a. party b shall guarantee to finish the various working contents of the posts with quality and quantity. the location of party b is within the territory of the hanyan county.

2、甲方可以根據生產和工作需要及乙方的身體狀況、工作能力和表現升、降乙方的職務,調整乙方的工作崗位或地點,乙方願意服從甲方的安排。

party a may promote or demote the posts of party b and adjust the working post or location of party b according to production and working needs and the physical condition and working capacity and performance of party b and party b is willing to accept the arrangement of party a.

二、 工作時間和休假

iii. working hours and leaves

1、經甲、乙雙方協商確認按下列第 條款執行工時制度。

after the mutual consultations of the parties, the working hour system shall be subject to the no.______ of the following:

a、執行標準工時制度。

perform the standard work hour system.

b、根據本行業的生產經營特點,並經勞動保障部門批准執行綜合計算工時制度。

according to the manufacturing and operation feature of the industry, perform the comprehensive working hour system after approval of the labor security department.

2、乙方依法享受國家規定的法定節假日。

party b is entitled to have the legal holidays stipulated by the country.

四、勞動報酬

iv labor remuneration

1、乙方提供正常勞動,甲方確保支付乙方基本工資不低於 元/月;

party b provides the normal work and party a ensures that the basic salary paid to party b shall not be lower than rmb ________yuan/month.

2、執行定額計件工資制的,按多勞多得原則計算工資。加班加點按規定支付乙方加班工資。

regarding those who exercise the piece wage, their wage shall be based on the principle of “more pay for more work”. overtime work of party b shall be paid according to the rule.

3、如執行點率(考覈)或年薪工資制,按績效考覈結果計算工資。

if the point (review) or the annual pay salary system is performed, the salary shall be calculated according to the result of the performance appraisal.

4、乙方在試用期間的工資爲 元/月。

the salary of party b during probation is rmb ________yuan/m.

5、甲方根據實際經營狀況、內部規章制度、對乙方的考覈結果,以及乙方的工作年限、獎懲記錄、崗位變化等,調整乙方的工資水平,但不得低於國家規定的最低工資標準。

party a may adjust the salary level of party b according to the operation condition, internal rules system, appraisal result, work tenure, punishment and rewards records and change of the post of party b etc. but it shall not be lower than the salary standards stipulated by the country.

6、甲方以貨幣形式按月支付乙方工資。

party a shall pay the salary of party b by month in currency.

五、勞動紀律

v labor discipline

1、 乙方對甲方依法制定的規章制度已經熟知,並嚴格遵照執行。

party b has been aware of the rules and regulations of party b stipulated according to the law and abide by it strictly.

2、 乙方應遵守職業道德,不得損害甲方利益。party b shall abide by the professional ethics which shall not injure the interests of party a.

六、社會保險和福利待遇

vi social insurance and welfare

1、 甲方按國家和地方政策規定爲乙方辦理社會保險有關手續,並承擔相應的義務。

party a shall deal with the relevant formalities of social security for party b according to the country and local policies and take up the relevant liabilities.

2、乙方的福利待遇按國家及甲方的規定執行。the welfare of party b shall be subject to the rules of the country and party a.

七、勞動保護、勞動條件和職業危害防治

vii labor protection, labor condition and occupational harm prevention and cure 1、甲方根據生產崗位的需要,按照國家有關勞動安全、衛生的規定爲乙方配備必要的安全防護措施,發放必要的勞保用品。

party a shall equip party b with the necessary safety protection measures and issue the necessary labor protection articles according to the needs of the post and the rules of the labor safety and hygiene.

2、 乙方在勞動過程中應當嚴格遵守安全操作規程,嚴禁違章作業,防止勞動過程中的事故,減少職業危害,並應自覺愛護甲方的工具等財產。

during the labor process, party b shall abide by the safety operation procedure to prevent the accidents during the labor process, decrease the occupational harm and consciously protect the assets such as the tools of the party a. it is strictly forbidden to make the operation by violating the rules.

3、甲方應當建立、健全職業病防治責任制度,加強對職業病防治的管理,提高職業病防治水平。party a shall set up and optimize the occupational disease cure responsibility system, enforce the management over the occupational disease and promote the cure level of the occupational disease.

八、教育與培訓

viii. education and training

甲方應當依據國家有關職業教育與就業准入的有關規定以及本單位的實際情況,爲乙方提供職業教育和技能培訓。乙方參加培訓應按規定與甲方另行簽訂培訓協議。

party a shall provide party b with the occupational education and skill training according to the actual condition of the company and relevant rules of the country on the occupational education and post permit. party b shall enter into the training agreement with party a additionally for the training taken.

九、勞動合同的解除、變更、終止

ix. revocation, modification and termination of the labor contract

1、甲乙雙方解除、變更、終止、續訂勞動合同應當依照《勞動合同法》和國家及省、市等有關規定執行。

if the parties revoke, modify, terminate and extent the labor contract, they shall perform them according to the relevant rules of the labor contract law and the country, province and city etc.